首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《长恨歌》译文、原文、翻译对照

更新时间:发布时间:

问题描述:

《长恨歌》译文、原文、翻译对照,急!急!急!求帮忙看看这个问题!

最佳答案

推荐答案

2025-07-03 08:39:31

《长恨歌》译文、原文、翻译对照】《长恨歌》是唐代著名诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,全诗以唐玄宗与杨贵妃的爱情故事为主线,描绘了两人从相知相爱到生死离别的悲壮情感。这首诗不仅语言优美、情感真挚,还蕴含着深刻的历史反思与人生哲理。本文将对《长恨歌》的原文进行逐句解析,并提供相应的现代汉语译文,帮助读者更好地理解其内涵。

原文:

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

杨家有女初长成,养在深闺人未识。

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

君王掩面救不得,回看血泪相和流。

黄埃散漫风萧索,南望长安不见家。

……(此处略去部分诗句)

译文:

汉元帝(这里借指唐玄宗)沉溺于美色,一心想要得到倾国倾城的美人。他在位多年,始终未能如愿。

杨家有个女儿刚刚长大成人,一直深藏闺中,未曾被世人所知。

她天生美丽,无法隐藏,终于有一天被选入皇宫,成为皇帝的宠妃。

她回头一笑,百般妩媚,使得后宫所有女子都黯然失色。

春天寒冷,皇帝赐她沐浴在华清池中,温润的泉水滑过她的肌肤。

宫女们搀扶她起来,她娇弱无力,正是她初次受到皇帝宠爱的时候。

她的发髻如云,面容如花,头上戴着金步摇,夜晚在芙蓉帐中度过温馨的春宵。

春夜太短,天已大亮,从此皇帝不再早朝,只顾陪伴她。

她常常陪伴皇帝游乐,夜夜不离。

后宫三千佳丽,却只有她一人独享皇帝的宠爱。

她在金屋中打扮得楚楚动人,夜晚在玉楼上饮酒作乐,沉浸在春光之中。

她的兄弟姐妹都因她而受封,家中因此荣耀无比。

于是天下父母的心愿,都变成了希望生个女儿。

华清宫高耸入云,仙乐随风飘荡,四处可闻。

她轻歌曼舞,琴瑟悠扬,皇帝看得流连忘返。

忽然间,渔阳的战鼓震动大地,打破了那美妙的霓裳羽衣曲。

京城陷入战火,皇帝仓促带领千军万马向西南逃亡。

仪仗队伍摇摇晃晃,走了百余里后停下。

禁军不愿再走,皇帝无奈,最终只能让杨贵妃在马前死去。

她身上的首饰散落一地,无人收拾,金钗玉簪纷纷坠落。

皇帝掩面哭泣,却无法拯救她,只能看着她含泪而去。

黄沙飞扬,风声萧瑟,他向南望去,再也看不见长安的家园。

总结:

《长恨歌》不仅是一首爱情诗,更是一部历史小说式的叙事诗。它通过细腻的描写和强烈的情感表达,展现了唐玄宗与杨贵妃之间那段凄美的爱情故事,同时也反映了安史之乱前后社会动荡的现实。通过这篇译文与原文的对照,我们不仅能感受到诗歌的语言之美,更能体会到其中蕴含的深意与哀愁。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。