首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《醉翁亭记》原文和翻译

更新时间:发布时间:

问题描述:

《醉翁亭记》原文和翻译,求解答求解答,第三遍了!

最佳答案

推荐答案

2025-07-01 18:22:01

《醉翁亭记》原文和翻译】《醉翁亭记》是北宋著名文学家欧阳修的代表作之一,全文以清新自然的语言描绘了滁州山水之美和作者在其中的闲适心境。文章不仅展现了作者对自然的热爱,也表达了他对人生哲理的深刻思考。

《醉翁亭记》原文:

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒冽,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

《醉翁亭记》翻译:

滁州四面都是山。它的西南方向有许多山峰,树木和山谷特别美丽。远远望去,那郁郁葱葱、秀丽挺拔的地方,就是琅琊山。沿着山路上行六七里,渐渐听到水流潺潺,从两座山峰之间流出来的,就是酿泉。山势曲折,山路蜿蜒,有一座亭子像飞鸟张开翅膀一样,建在泉水之上,这就是醉翁亭。建造这座亭子的是谁?是山中的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守自己。太守和客人来这里喝酒,喝一点点就醉了,而且年纪最大,所以给自己取了个号叫“醉翁”。醉翁的心意并不在酒上,而在山水之间。欣赏山水的乐趣,是从心中体会出来,并寄托在酒中的。

当太阳升起,树林间的雾气散开,云霞归来,山洞变得昏暗,这种明暗变化,是山中的早晚景色。野花开放,散发出淡淡的香气,好的树木枝叶繁茂,形成浓荫,秋风高爽,霜色洁白,水位下降,石头显露,这是山中的四季景象。早上前往,傍晚归来,四季的景色各不相同,乐趣也是无穷无尽的。

到了有人背着东西在路上唱歌,行人坐在树下休息,前面的人喊,后面的人应,老人弯着腰,小孩牵着手,来来往往不断,这是滁州百姓出游的情景。在溪边钓鱼,溪水深,鱼儿肥美,用酿泉的水酿酒,泉水清香,酒味醇厚,山中的菜肴和野菜,杂乱地摆放在面前,这是太守设宴的场景。宴会中的快乐,不是音乐也不是乐器,投壶的人中了,下棋的人赢了,酒杯和筹码交错,人们站起来大声喧闹,这是宾客们欢乐的场面。面容苍老、头发斑白,醉醺醺地坐在中间的人,就是太守。

不久之后,夕阳西下,人影散乱,太守回家,宾客们跟着他。树林遮住了阳光,鸟儿的叫声此起彼伏,游客离开后,鸟儿才感到自在。然而,鸟儿只知道山林的快乐,却不知道人的快乐;人们知道跟随太守游玩而快乐,却不知道太守因大家的快乐而感到快乐。醉了能和大家一起快乐,醒来又能用文字记录下来的人,就是太守。太守是谁?就是庐陵的欧阳修。

---

这篇散文语言优美,意境深远,是中国古代散文中的经典之作,至今仍被广泛传诵和学习。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。