首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《采薇》原文与翻译(2)

更新时间:发布时间:

问题描述:

《采薇》原文与翻译(2),时间不够了,求直接说重点!

最佳答案

推荐答案

2025-06-27 00:05:06

《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇著名诗歌,主要描绘了戍边将士在艰苦环境中思乡怀归的情感。它以质朴的语言、深沉的意境,表达了战争给人民带来的苦难与对和平生活的渴望。

以下为《采薇》的原文与第二部分的翻译:

原文:

昔我往矣,杨柳依依。

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。

我心伤悲,莫知我哀!

翻译:

当初我出征的时候,杨柳随风轻柔摇曳。

如今我归来之时,大雪纷纷扬扬。

走在路上慢慢前行,又渴又饿。

我的心中充满悲伤,却无人理解我的哀愁。

这一段诗通过对比“昔”与“今”的情景,突出了时间的流逝和环境的恶劣。杨柳依依象征着离别时的柔情与不舍,而“雨雪霏霏”则描绘了归途中的艰难与冷清。这种强烈的对比不仅增强了情感的表达,也体现了诗人对战争生活的真实感受。

此外,“行道迟迟,载渴载饥”形象地刻画了士兵归家途中所经历的艰辛,表现出他们身心俱疲的状态。“我心伤悲,莫知我哀”则是整首诗情感的高潮,表达了战士内心深处无法言说的痛苦与孤独。

《采薇》作为《诗经》中的经典之作,不仅是古代战争生活的写照,也是人类共同情感的体现。它让我们感受到,在历史的长河中,无论时代如何变迁,人们对家乡的思念、对和平的向往始终未变。

这首诗以其简洁而深刻的语言,穿越千年依然打动人心,成为中华文化中不可多得的文学瑰宝。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。