首页 > 百科知识 > 精选范文 >

《阿房宫赋》原文及译文

更新时间:发布时间:

问题描述:

《阿房宫赋》原文及译文,这个问题到底啥解法?求帮忙!

最佳答案

推荐答案

2025-06-26 18:18:52

一、原文:

六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不得见者,三十六年。

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英,几世几年,摽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,不敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土!

呜呼!灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟夫!使六国各爱其人,则足以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。

二、译文:

六国的君主灭亡了,天下统一;蜀地的山林被砍伐殆尽,阿房宫才得以建成。它覆盖了三百多里的土地,高耸入云,遮蔽了天空和太阳。从骊山向北建起,再向西延伸,一直通往咸阳。两条河流缓缓流淌,注入宫殿的围墙之中。五步一座楼,十步一座阁;走廊环绕曲折,屋檐高高翘起,像鸟嘴般啄食天空;每一座建筑都依山势而建,彼此交错,结构复杂。层层叠叠,如同蜂巢和水涡,数不清有多少座楼阁。长长的桥梁横跨水面,没有云彩怎会有龙?空中通道穿越云层,没有雨晴怎会有彩虹?高低错落,让人分不清东西方向。歌声悠扬,春意融融;舞蹈轻盈,风雨凄凉。一天之内,同一座宫殿中,天气却变化无常。

妃嫔、媵嫱、王子、皇孙们离开自己的宫殿,乘坐车马来到秦国。他们早晨唱歌,夜晚弹琴,成为秦宫中的侍女。明亮的星星闪烁,是她们打开妆镜;乌黑的云朵缭绕,是她们梳理晨妆;渭河的水变浑浊,是她们洗去脂粉;烟雾弥漫,是她们焚烧香料。突然传来雷声般的声响,是宫车经过;车轮滚动的声音渐渐远去,不知道驶向何处。她们每一个肌肤、每一个面容,都美艳动人,长久地站在远处,期盼着皇帝的宠幸;但有些女子一辈子都没有见到皇帝。

燕国、赵国的珍藏,韩国、魏国的经营,齐国、楚国的精华,经过几代人的积累,搜刮而来,堆积如山。但一旦失去这些财富,便都被送进了阿房宫。宝鼎变成铁锅,玉石化作碎石,金银化作尘土,随意丢弃,秦人对此并不心疼。

唉!一个人的心思,就是千万人的心思。秦朝喜欢奢华,百姓也想着自己的家。为什么夺取百姓的财物如此精细,却挥霍如泥沙?让支撑房屋的柱子,比田间的农夫还多;架设屋梁的木条,比织布的妇女还多;钉头密密麻麻,比粮仓中的米粒还多;瓦片缝隙参差不齐,比身上穿的丝绸还多;直栏横槛,比九州的城郭还多;管弦乐器的嘈杂声,比街上的喧闹还多。让天下百姓,不敢说话却心中愤怒。独裁者的心理,越来越骄傲顽固。戍边的士兵呐喊,函谷关被攻破,楚人一把火,烧毁了这片辉煌,只留下一片焦土!

啊!消灭六国的是六国自己,并不是秦国。灭掉秦国的是秦国自己,并不是天下人。唉!如果六国各自爱护自己的人民,就足以抵御秦国;如果秦国也爱护六国的人民,就可以传位三代甚至万代,谁还能灭掉它呢?秦人来不及为自己悲哀,后人却为他们悲哀;后人虽然悲哀,却不从中吸取教训,又会让后人再次为后人悲哀。

三、结语:

《阿房宫赋》以华丽的语言描绘了秦始皇修建阿房宫的盛况,同时也揭示了秦朝因奢侈暴政而迅速灭亡的深刻原因。杜牧通过这篇赋,表达了对历史兴亡的感慨,也寄托了对后世统治者的警示。全文情感深沉,语言凝练,是中国古代文学中的经典之作。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。