一、原文
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。
二、注释
- 太元:东晋孝武帝年号(376—396)。
- 武陵:古地名,今湖南常德一带。
- 缘溪行:沿着溪水走。
- 落英:落花。
- 异之:对这件事感到奇怪。
- 豁然开朗:突然变得开阔明亮。
- 俨然:整齐的样子。
- 阡陌:田间的小路。
- 黄发垂髫:老人和小孩。
- 叹惋:感叹惋惜。
- 规往:计划前往。
- 问津:指寻找进入桃花源的路径。
三、译文
东晋太元年间,武陵有个以捕鱼为生的人。他沿着溪流走,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,两岸几百步长,中间没有其他树木,花草鲜艳美丽,花瓣纷纷飘落。渔人非常惊讶,继续往前走,想要走到桃林的尽头。
桃林的尽头就是溪水的源头,出现了一座山,山有一个小洞口,好像有光亮。渔人就下了船,从洞口进去。起初非常狭窄,只能容一个人通过。又走了几十步,眼前一下子变得开阔明亮。这里土地平坦宽广,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树和竹林等。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫的声音可以互相听到。人们在田间耕作,男女穿着都和外面的人一样。老人和孩子都显得十分快乐。
他们看到渔人,非常惊讶,问他从哪里来。渔人详细地回答了他们。于是他们邀请渔人到家里做客,摆酒杀鸡款待他。村里的人听说来了一个外人,都来打听消息。他们自己说祖先为了躲避秦朝的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与世隔绝的地方,从此不再出去,与外界断绝了联系。他们问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不用说魏晋了。渔人把自己知道的事情一一告诉他们,他们都感叹惋惜。其他人又各自邀请渔人到自己家中做客,都拿出酒饭来招待。渔人住了几天后,告辞离开。临走前,村里人说:“这里的情况,不值得对外面的人讲。”
渔人出来后,找到了自己的船,就按照来时的路做了标记。到了郡城,他去拜见太守,把这件事说了。太守立即派人跟随他去找那条路,寻找之前做的标记,结果却迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。
南阳的刘子骥是个品德高尚的人,听说这件事后,高兴地打算去寻找。但没成功,不久就生病去世了。从此以后,再也没有人去寻找那条路了。
四、写作说明