《世说新语》是南朝宋临川王刘义庆所编的一部志人小说集,内容多为魏晋时期名士的言行轶事,语言简练,意蕴深远。本文选取其中两则故事,进行注释、翻译,并分析其中的古今异义字,以帮助读者更好地理解文本内涵。
一、选文一:《咏雪》
原文:
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
【注释】
- 谢太傅:指谢安,东晋名臣,曾任太傅。
- 寒雪日:下着雪的寒冷日子。
- 内集:家庭内部聚会。
- 儿女:这里泛指子侄辈。
- 讲论文义:讨论文章义理。
- 俄而:不久,一会儿。
- 雪骤:雪下得急。
- 差可拟:差不多可以相比。
- 未若:不如,比不上。
- 柳絮因风起:像柳絮随风飘起,形容雪花轻盈飞舞。
- 公大笑乐:谢安非常高兴地笑了。
- 大兄无奕女:谢安的哥哥谢奕的女儿。
- 左将军王凝之:王羲之的儿子,曾任左将军。
【翻译】
在一个寒冷下雪的日子里,谢安把家人召集在一起,和子侄们一起讨论文章的意义。不一会儿,雪下得很大,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他的侄子胡儿说:“像是撒在空中的盐粒。”他的侄女谢道韫说:“不如说是柳絮随风飘起。”谢安听了大笑起来。这位谢道韫,就是谢安的哥哥谢奕的女儿,后来嫁给了左将军王凝之。
【古今异义字分析】
1. 儿女
- 古义:指子侄辈,包括男女生。
- 今义:专指儿子和女儿。
2. 讲论文义
- 古义:谈论文章的道理或内容。
- 今义:通常指讲解文学作品或理论。
3. 差可拟
- 古义:勉强可以比拟。
- 今义:表示“还可以”或“差不多”。
4. 未若
- 古义:不如,比不上。
- 今义:较少使用,现代汉语中多用“不如”代替。
二、选文二:《陈太丘与友期》
原文:
陈太丘与友期行,期日中。过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒曰:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之。元方入门不顾。
【注释】
- 陈太丘:陈寔,东汉人,曾任太丘长,故称“陈太丘”。
- 期行:约定同行。
- 日中:中午。
- 舍去:离开。
- 乃至:才到。
- 元方:陈寔的儿子,字元方。
- 尊君:对别人父亲的尊称。
- 不:通“否”,表示否定。
- 相委而去:丢下我一个人离开。
- 无信:没有信用。
- 无礼:没有礼貌。
- 引之:拉他(指元方)。
- 入门不顾:进门后头也不回。
【翻译】
陈太丘和一位朋友约好一同出行,约定在中午见面。过了中午朋友还没到,陈太丘就离开了,离开后朋友才到。当时元方只有七岁,在门口玩耍。朋友问元方:“你父亲在吗?”元方回答:“他等您很久没来,已经走了。”朋友生气地说:“真不是人啊!和别人约好一起走,却丢下我一个人走了。”元方说:“您和我父亲约定的是中午。中午不到,就是没有信用;当着孩子的面骂他父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下车想拉元方的手。元方却头也不回地进了门。
【古今异义字分析】
1. 尊君
- 古义:对他人父亲的尊称。
- 今义:不再常用,现代多直接称呼“您父亲”。
2. 不
- 古义:通“否”,用于否定句末。
- 今义:表示否定,但不用于句末。
3. 相委而去
- 古义:互相抛弃而离开。
- 今义:一般指“丢下某人离开”,语义接近,但古文更强调“相互”的意思。
4. 顾
- 古义:回头看,回头。
- 今义:注意、照顾,如“顾及”。
结语
《世说新语》中的这两则故事,不仅展现了魏晋名士的风度与智慧,也反映了当时社会的礼仪规范和人际交往方式。通过注释、翻译和古今异义字的分析,我们可以更深入地理解这些文字背后的文化内涵,增强对古典文学的理解与欣赏能力。